Roland Barthes se propone descubrir una estructura en la existencia de Jules Michelet, es decir, desenmarañar la red de las obsesiones del historiador clásico francés, autor de obras ahora imprescindibles como Historia de Francia, La bruja, El pueblo, El insecto, entre muchas otras.En esa red de obsesiones de Michelet han quedado atrapados temas esenciales del devenir humano y del pensamiento, como la mujer, el sexo y el amor; la justicia, el pueblo y la revolución; la muerte y el sueño; la religión y la sangre, etcétera, pero dichos temas no son asumidos en forma abstracta por el historiador y su crítico, sino como florecimientos o pasiones en la vida y en la historia. Roland Barthes ha tejido también una red en esta obra y los fragmentos que recoge de Michelet logran componer de manera cabal el verdadero rostro del historiador.El riguroso método de Barthes hace de Michelet una auténtica creación que nos lleva apasionadamente al conocimiento profundo, en este caso de las ideas fijas que se apoderaron del espíritu de un gran historiador.
Durante más de cuarenta años Gloria Gervitz ha construido una obra lírica que resulta única en el ámbito de la poesía mexicana. Migraciones, el largo poema que escribió desde los años setenta, representa el trabajo total de su vida como poeta.
Al paso del tiempo, la apuesta de Migraciones se aclara: traza la forma que los episodios pasajeros describen en el flujo irremediable de los días, deteniéndose una y otra vez en los instantes que desnudan la infancia, la juventud y la madurez de una mujer atravesada por las voces de otros. De este modo, la autobiografía se desdobla en la memoria de los antepasados, entreverando el erotismo, el sueño, la oración religiosa y secular con la materialidad de las cosas: el mundo donde las contradicciones de la experiencia dan la cara a la muerte.
Hasta ahora, las ediciones previas del poema habían presentado un texto en proceso, añadiendo las secciones que Gervitz fue escribiendo al paso de los años. La presente edición no sólo reúne esos textos, sino que los amplía y transforma radicalmente la estructura del poema. Migraciones pasó por cambios importantes, creció de manera considerable en volumen y fuerza expresiva. No sólo se sumaron nuevos pasajes, sino que los materiales que lo conforman fueron reeditados y reorganizados, eliminando los apartados que actuaban como puntos de referencia, lo que ha resaltado el carácter de flujo inacabable del texto. Es por ello que la poeta consideró que esta versión ampliada y corregida es la versión definitiva de su trabajo.
Ha pasado más de una década desde la última edición del poema en México. Mientras tanto, su prestigio internacional ha venido creciendo con ediciones en diversos idiomas. Esta nueva publicación es indispensable para que el lector de habla hispana tenga la oportunidad de leer por primera vez uno de los poemas esenciales de la literatura mexicana de nuestro tiempo.